Archive for the 'Konsterna' Category

Sjömannen

Här kommer en kinesisk folkvisa, direktöversatt av en god vän och varsamt bearbetad av mig. Håll till godo!
 
Känslan av den bittra sanden som blåses mot kinden,
Påminner mig om min fars missnöje och min mors gråt; oförglömligt.
När jag var ung tyckte jag om att vara själv vid havet,
Med mina byxben upprullade, och gå barfota på sanden.
Alltid [...]

Milrök

Följande dikt av Dan Andersson nådde mig genom alldeles, alldeles underbara Sofia Karlsson. Njut av den här, men hör henne sjunga den också, om tillfälle ges:
Längst, djupast i ändlösa skogar, bakom urberg, stupande grå,
bortom svindlande, ändlösa hedar, där dagarna dödstysta gå,
där jäser i smältvit hetta ett bål under stybbade bryn
och silar ur hundra små gluggar [...]

Man kan läsa detta citat flera gånger och alltjämt förundrats över att det är allas vår Franz Kafka som skrivit det. Men det är det faktiskt, förutsatt att min översättning gör originalet rättvisa. Ja, det är som om detta enda citat får en att tro att den klassiska bilden historien ger av Kafka är felaktig. [...]

Slåttervisa (trad.)

Nu är det soligt och varmt på näset
som Siljan famnar med armar blå
Och fröna skallra i penninggräset
och alle man skola ut å slå
Se här min slipsten och här min bytta
och mat i väska till ängen ut
Nu är det fråga att göra nytta
I får nog svettas förn det tar slut
Nu lilla Anna är räfsan färdig
ditt namn [...]

En av mina favoritdikter som jag ofta bär med mig, och som bär mig med sig:
Om du har fått en glädje idag
är den inte bara din.
Gå ut på vägarna.
Tala om för dem du möter,
att glädjen är en liten gul blomma
ett enkelt, rakt ljus
en morgonfågels friska drill,
det grova brödet, som bryts om kvällen.

Till avgångsklassen

Mary Schmich skrev 1997 en insändare i Chigago Tribune där hon vände sig till avgångsklassen ‘97. Texten blev till en poplåt 1999 tack vare Baz Luhrmann. Här är den, fortfarande lika aktuell, i svensk översättning – kanske för första gången.
Bär solskydd!
Om jag bara fick erbjuda dig ett enda tips för framtiden, så skulle det vara solskydd. De gynnsamma [...]

Helsingfors klagokör

De finska konstnärerna Tellervo Kalleinen och Oliver Kochta-Kalleinen har samlat på sig Helsingforsbornas klagomål och gjort musik av det. Detta är en svensk översättning av texten, fritt efter sångtexten.
Man kan inte bli rik genom att arbeta.
Och kärlek varar inte för evigt.
I den offentliga bastun frågar de aldrig om det är OK att hälla vatten på stenarna.
Gamla [...]